- язви тебя в душу
- язви тебя (его, её) в душу, тж. язви тебя (его, её)!вульг.blast you (him, her, etc.)! damn (darn, drat) you (him, her, etc.)!
- Ну ладно!... Садись в фурманку. Да не лезь на сено с грязными сапожищами. Не для того я его наклал, язви тебя в душу! (К. Паустовский, Повесть о жизни) — 'Well,...sit in the ambulance. But don't get on that hay, with your dirty boots. I didn't put it there for that, blast you!'
- Эх, язви тебя!.. Пролил маленько. - Пролил? - Пролил. Жалко - добро такое. (В. Шукшин, Калина красная) — 'Ooh, split some, darn it!' 'Split it, have you?' 'Yes, what a pity to spill good stuff.'
Русско-английский фразеологический словарь . 2014.